O Nosso Blog
Artigos, notícias e insights sobre tradução profissional, localização e comunicação multilingue.
Tradução TécnicaTradução de Documentação CE Marking: Guia Prático
Guia prático sobre tradução de documentação CE marking: obrigações legais, documentos exigidos e como garantir conformidade linguística no mercado europeu.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução de Contratos Internacionais: Reduzir Risco Jurídico
Como reduzir o risco jurídico na tradução de contratos internacionais para empresas portuguesas. Tipos de certificação, erros comuns e boas práticas.
Ler artigo
LocalizaçãoMTPE vs Tradução Humana: Como Escolher a Opção Certa
MTPE ou tradução humana? Saiba quando usar cada opção, quais os factores que determinam a escolha e como estruturar esta decisão para o seu projecto.
Ler artigo
Entrada em MercadosEscolher Empresa de Tradução para Contratação Pública
Critérios e certificações para escolher uma empresa de tradução em contratação pública. ISO 17100, tradução certificada e gestão de prazos explicados.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de RCM e Folhetos Informativos para INFARMED e EMA
Tradução de RCM e Folhetos Informativos para submissão ao INFARMED e EMA. Requisitos QRD, terminologia MedDRA e processo ISO 17100 explicados.
Ler artigo
Tradução FinanceiraTradução de Relatório e Contas para Investidores Estrangeiros
Requisitos e processo para traduzir o relatório e contas para investidores estrangeiros. Normas, certificação e prazos. Saiba o que exige cada mercado.
Ler artigo
LocalizaçãoLocalização de UI para Exportação para a Alemanha
Como localizar interfaces de utilizador para exportação para a Alemanha: requisitos legais, processo técnico e factores de custo explicados.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de RCM para o Mercado Europeu: Requisitos
Requisitos regulatórios, erros frequentes e processo recomendado para a tradução de RCM para submissão no mercado europeu. ISO 17100.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de Processos Clínicos para Segunda Opinião Médica
Tradução de processos clínicos para segunda opinião médica no estrangeiro: certificação, prazos e confidencialidade. Saiba o que exigem os hospitais internacionais.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de Manuais de Utilizador MDR: Requisitos e Processo
Saiba como traduzir manuais de utilizador de dispositivos médicos para conformidade MDR: requisitos ISO 17100, processo certificado e línguas da UE.
Ler artigo
Entrada em MercadosTradução de Licenças e Alvará para Franchise em Espanha
Saiba quais os documentos de franchise que precisam de tradução certificada para Espanha e como preparar licenças e alvarás correctamente.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de Dossiers de Registo de Medicamentos para a EMA
Tradução de dossiers CTD para submissão na EMA: requisitos linguísticos, erros comuns e processo adequado para registos de medicamentos.
Ler artigoPrecisa de Tradução Profissional?
Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.
Pedir Orçamento